The Breath of Life - Music for Voices and Winds
The Fifth Annual Benefit for The Hospice of Cambridge
with Luellen Best, soprano; Gloria Raymond, mezzo-soprano;
William Hite, tenor; Mark Risinger, bass-baritone; Paul Perfetti, trumpet; with orchestra
Saturday, May 30, 1998 at 8:00 pm.
Igor Stravinsky
Octet, Mass
Franz Joseph Haydn
Concerto in E-flat for Trumpet and Orchestra, Mass #12 in B-flat, "Harmoniemesse"
Dedication Program notes Review from The Boston Globe
Texts and translations
The Ordinary of the Mass
|
Kyrie
Kyrie eleison. Christe eleison.
Kyrie eleison.
|
 |
Kyrie
Lord have mercy. Christ have mercy.
Lord have mercy.
|
|
Gloria
Gloria in excelsis Deo et in terra
pax hominibus bonae voluntatis.
Laudamus te, benedicimus te,
adoramus te, glorificamus te.
Gratias agimus tibi propter
magnam gloriam tuam.
Domine Deus, rex coelestis, Deus
pater omnipotens.
Domine fili unigenite Jesu
Christe,
Domine Deus, agnus Dei, filius
patris.
Qui tollis peccata mundi, miserere
nobis.
Qui tollis peccata mundi, suscipe
deprecationem nostram.
Qui sedes ad dexteram patris,
miserere nobis.
Quoniam to solus sanctus, tu solus
Dominus, tu solus altissimus,
Jesu Christe, cum sancto Spiritu
in gloria Dei patris. Amen.
|
|
Gloria
Glory to God in the highest, and on
earth peace to men of good will.
We praise you, we bless you, we
worship you, we glorify you.
We give thanks to you for your great
glory.
O Lord God, Heavenly King, God the
Father Almighty.
O Lord, the only-begotten Son Jesus
Christ.
O Lord God, Lamb of God, Son of the
Father.
You who take away the sins of the
world, have mercy on us.
You who take away the sins of the
world, hear our prayer.
You who sit at the right hand of the
Father, have mercy on us.
For you alone are holy, you alone are
Lord, you alone are the Most High,
Jesus Christ, with the Holy Spirit in
the glory of God the Father. Amen.
|
|
Credo
Credo in unum Deum, patrem
omnipotentem, factorem coeli et
terrae, visibilium omnium et
invisibilium.
Et in unum Dominum Jesu
Christum, filium Dei unigenitum,
et ex patre natum ante omnia
saecula.
Deum de Deo, lumen de lumine,
Deum verum de Deo vero,
genitum non factum,
consubstantialem patri, per quem
omnia facta sunt,
qui propter nos homines et propter
nostram salutem descendit de
coelis.
Et incarnatus est de Spiritu sancto
ex Maria virgine, et homo factus
est.
Crucifixus etiam pro nobis, sub
Pontio Pilato passus et sepultus
est,
et resurrexit tertia die secundum
scripturas, et ascendit in
coelum, sedet ad dexteram
patris,
et iterum venturus est cum gloria
iudicare vivos et mortuos, cuius
regni non erit finis.
Et in Spiritum sanctum, Dominum
et vivificantem, qui ex patre
filioque procedit,
qui cum patre et filio simul
adoratur et conglorificatur, qui
locutus est per prophetas.
Et unam sanctam catholicam et
apostolicam ecclesiam.
Confiteor unum baptisma in
remissionem peccatorum,
et exspecto resurrectionem
mortuorum, et vitam venturi
saeculi,
Amen.
|
|
Credo
I believe in one God, the Father
Almighty, maker of heaven and earth,
of all things visible and
invisible,
and in one Lord, Jesus Christ, the
only-begotten Son of God, born of the
Father before all
worlds:
God from God, light from light, true
God from true God,
begotten, not made, of one substance
with the Father, by whom all things
were made;
who for us men and for our salvation
descended from
heaven
and became flesh of the Holy Spirit, born
of the Virgin Mary, and was made
man.
He was crucified for us, suffered under
Pontius Pilate and was
buried;
and he rose again on the third day, in
accordance with the scriptures, and
ascended to heaven, and sits at the right
hand of the Father.
And he will return again in glory to judge
the living and the dead, and his kingdom
will know no end.
And I believe in the Holy Spirit, Lord and
Giver of Life, who proceeds from the
Father and the Son,
who with the Father and Son together is
worshipped and glorified, and who
spoke through the Prophets.
And I believe in one Holy Catholic and
Apostolic Church.
I acknowledge one baptism for the
remission of sins.
And I await the resurrection of the dead,
and the life of the world to
come.
Amen.
|
|
Sanctus
Sanctus, sanctus, sanctus,
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt coeli et terra gloria
tua.
Osanna in excelsis.
|
|
Sanctus
Holy, holy, holy Lord God of
Hosts.
Heaven and earth are full of your
glory.
Hosanna in the highest.
|
|
Benedictus
Benedictus qui venit in nomine
Domini.
Osanna in excelsis.
|
|
Benedictus
Blessed is he who comes in the name of
the Lord.
Hosanna in the highest.
|
|
Agnus Dei
Agnus Dei, qui tollis peccata
mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata
mundi, dona nobis pacem.
|
|
Agnus Dei
O Lamb of God, who take away the sins of
the world, have mercy on us.
O Lamb of God, who take away the sins of
the world, grant us peace.
|
|